语篇衔接与连贯性在英雄史诗《江格尔》英译中的重构研究
发表时间:2025-10-04 浏览:
68 次
马祯妮
新疆师范大学
摘要:在全球化语境下,民族史诗的翻译工作已然成为跨文化传播研究的关键领域。作为中国史诗文学的典范,《江格尔》具有多元文化交融与独特语篇特征,其英译衔接研究仍缺系统探讨。研究以五洲传播出版社出版的《传奇新疆》英译为语料,自建双语库,研究发现,译者通过显性衔接手段及语序调整,实现了汉语意合向英语形合的转换,既保留了史诗的文体特色与文化特质,又提升了英语可读性。研究为英雄史诗翻译提供理论与实践并重的方法论,推动语篇语言学与翻译学的跨学科融合。
关键词: 《江格尔》;史诗翻译;语篇重构;衔接与连贯;
专辑: 哲学与人文科学
专题: 文艺理论;外国语言文字
